上路床(今天给大家分享一下市政道路结构的组成)

9790 187 0

英文名词典(免费输中文名取英文名)

发布榜单似乎是权威机构年末或年初的“保留曲目”。

这不,美国社保局(US Social Security Administration)发布了2018年度美国最受欢迎的十个男生名和女生名。

图片



大家看看下面的榜单中有没有你的英文名:

图片



为了便于大家理解和参考使用,我把榜单中的英文名音译成中文,然后我找到了它们的来源和中文含义。

先了解一下十大女生英文名的情况:

1. Emma(艾玛)

来源:日尔曼语

含义:无所不能的。

2. Olivia(奥利维亚)

来源:法语

含义:橄榄枝、和平

3. Ava(埃娃)

来源:拉丁语

含义:小鸟

4. Isabella(伊莎贝拉)

来源:西班牙语

含义:上帝的誓约

5. Sophia(索菲亚)

来源:希腊语

含义:智慧、聪明

6. Mia(米娅)

来源:*语

含义:矿藏

7. Charlotte(夏洛特)

来源:日尔曼语

含义:强健的

8. Amelia(阿米莉亚)

来源:日尔曼语

含义:勤劳的

9. Evelyn(伊芙琳)

来源:凯尔特语

含义:生命

10. Abigail(阿比盖尔)

来源:希伯来语

含义:教父的欣喜

再来看看男生英文名的来源和含义:

1. Liam(利亚姆)

来源:爱尔兰语

含义:忠诚坚定的友人

2. Noah(诺亚)

来源:希伯来语

含义:幸存者

3. William(威廉)

来源:日尔曼语

含义:武士

4. James(詹姆斯)

来源:希伯来语

含义:替代者

5. Logan(洛根)

来源:盖尔语

含义:空的

6. Benjamin(本杰明)

来源:希伯来语

含义:南方之子

7. Mason(梅森)

来源:古法语

含义:石匠

8. Elijah(以利亚)

来源:希伯来语

含义:耶和华是上帝

9. Oliver(奥利弗)

来源:法语

含义:橄榄枝、和平

10. Jacob(雅各布)

来源:希伯来语

含义:愿上帝保佑

下面给大家补充一个关于姓名的非常重要的常识。

图片



因为外国人姓名的排列方式跟中国人的不一样,所以大家经常搞混。举个例子,美国总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)。

Donald是他的名字,而Trump是他的姓氏。“名字”(given name)是父母给取的,而“姓氏”(family name或surname)是家族符号。

在轻松的场合,朋友间一般都直呼名字,而在正式场合,则要称呼一个人“Mr./Mrs.+姓氏”。

西方人的姓名一般“名在前、姓在后”,而中国人的名字正好倒过来,“姓在前、名在后”。

这里就出现一个问题,在英文书面表达当中,中国人的姓名到底怎么个排列法?比如拿我的名字举例,我叫“谢侃”,到底写成Xie Kan好,还是Kan Xie好?

其实没什么好纠结的,参考权威网站上的写法就可以了。

有一点请注意,如果你的中文名有三个字,那么第一个字后面请空一格,后面两个字中间不空格。

如果你有一个英文名,比如我的英文名叫Kevin(很“洗剪吹”风格吧),要先写英文名,再出写你的姓氏,写成Kevin Xie,而不是Xie Kevin。

说到西方人的姓氏,真是千奇百怪,而且数量巨大、上不封顶。相比之下,中国人的姓氏就比较保守,翻来复去就“百家姓”里这些个。

西方人真是姓什么的都有,比如有些姓氏来自于祖先的职业,你从某些姓氏中完全可以推测出其祖上是靠什么谋生的,比如:

Smith(铁匠),Turner(车工), Weaver(织工), Baker(面包师), Brewer(酿酒师), Butcher(屠夫), Carter(马车夫), Fisher(渔夫), Potter(陶工), Sawyer(锯工), Weaver(织工), Woodman(樵夫)...

图片

老布什和小布什


还有以出生地形来作为姓氏的,比如美国前总统老布什和小布什,家族姓氏为Bush(灌木丛),很可能他们祖上出生在灌木丛密布的地方。

英国著名的战时首相温斯顿·丘吉尔(Winston Churchill),他的祖先就可能住在一座教堂的后山上。

这倒跟日本人的姓氏很像,什么山下、酒井、松本、石田、藤原、福山、江口,生在哪儿就以哪儿作为姓氏,也十分“freestyle”。

另外,有些西方人的姓氏还和其祖先的体型、外貌有关。

比如大家熟悉的英文词典--“朗文词典”(Longman Dictionary)。创始人一定姓Longman,而他的祖上一定是个高个子,longman嘛。

再如,第一个登上月球的人叫“尼尔·阿姆斯特朗”(Neil Armstrong),看看他的姓氏:Armstrong。arm表示“胳膊”,strong意为“粗壮的”,他们家老祖宗一定长着一对威武的麒麟臂。

图片

尼尔·阿姆斯特朗


上述这些姓氏其实都是比较正常的情况,还有一些西方人的姓氏十分诡异,有的甚至好无底线地“放飞自我” 。比如:

有人姓“培根肠”(Bacon);有人姓“毒药”(Poison);有人姓“蛋头”(Egghead);有人姓“棺材”(Coffin);有人姓“Bald”(秃头);有人姓“懦夫”(Coward);有人姓“穷人”(Poorman);有人姓“罪人”(Sinner); 有人姓“坟墓”(Grave),还有人甚至姓“地狱”(Hell),心也太大了……

最后,关于中国人取英文名的话题我再说两句。

一般来说,咱们没必要起英文名,名字只是一个人的符号,既然已经有中国名了,用着就好了,就让老外迁就一下咱们呗,有什么关系。